<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
 <title type="html">BLUEnLIVE&amp;#039;s ZockrWorld:최근 커뮤니케이션</title>
 <id>atom</id>
 <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href=""/>
 <subtitle type="html">BLUEnLIVE의 영화, 컴퓨터 그리고, 일상의 소소한 얘기들</subtitle>
 <updated>2010-03-14T13:14:19+09:00</updated>
 <generator>Textcube.com 2.0 Garnet</generator>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE&amp;#039;s ZockrWorld</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/63#comment9343099"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE&amp;#039;s ZockrWorld</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/63#comment9343099</id>
  <updated>2010-03-14T02:14:14+09:00</updated>
  <published>2010-03-14T02:14:14+09:00</published>
  <content type="html">내가 가장 좋아하는 007 영화는 1963년에 개봉한 2번째 007 영화인 [위기일발]이다. 이 영화는 (액션 어드벤처가 아닌) 스파이 스릴러에서 담아야 할 모든 내용이 들어있는 걸작 스파이 영화다. 그리고, 본드와 M의 관계를 (전작 [살인번호]에 이어) 명확히 보여주는 장면도 아주 좋아한다. (이 장면을 통해 M의 ㄷㄷㄷ한 카리스마를 자연스럽게 느끼게 된다) 헉... 걍 닥치고 조용히 문을 닫겠습... 비록 일부 액션 장면에서 약간의 어색함이 보..</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/291#comment9343048"/>
  <thr:in-reply-to ref="http://zoc.kr/291#comment8235552" type="application/xhtml+xml" href="http://zoc.kr/291#comment8235552"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/291#comment9343048</id>
  <updated>2010-03-14T00:38:24+09:00</updated>
  <published>2010-03-14T00:38:24+09:00</published>
  <content type="html">드디어 답을 찾았습니다.&#13;
그랜트의 시계줄로 목을 조릅니다.&#13;
&#13;
잘 보면 그랜트의 왼손(시계)을 잡는 장면과 목에 감긴 줄을 볼 수 있습니다.&#13;
&#13;
크하하하하!</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by 바나나양의 고군분투인생사</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/818#comment9342774"/>
  <author>
   <name>바나나양의 고군분투인생사</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/818#comment9342774</id>
  <updated>2010-03-13T22:30:41+09:00</updated>
  <published>2010-03-13T22:30:41+09:00</published>
  <content type="html">우리가 꿈꾸는 기적 : 인빅터스는 넬슨 만델라와 최약체 남아공 럭비팀이 이뤄낸 1995년 남아공 럭비월드컵의 기적 같은 승리를 그린 감동 실화 스포츠극이다. 첫 흑인 대통령으로 선발된 넬슨 만델라(모건 프리먼)는 거의 백인으로 이뤄진 자국팀 '스프링복스'와 영국의 경기에서 흑인들이 상대팀 영국을 응원하는 것을 목격한다. 이에 인종과 국경을 초월하는 스포츠를 통해 모두의 마음을 하나로 연결할 것을 결심하고, '스프링복스'의 주장 프랑소와 피나르(맷 데..</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/822#comment9342101"/>
  <thr:in-reply-to ref="http://zoc.kr/822#comment9341986" type="application/xhtml+xml" href="http://zoc.kr/822#comment9341986"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/822#comment9342101</id>
  <updated>2010-03-13T20:29:53+09:00</updated>
  <published>2010-03-13T20:29:53+09:00</published>
  <content type="html">글치글치. 니가 아는 국민이지.</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by Oo고목나무oO</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/822#comment9341986"/>
  <author>
   <name>Oo고목나무oO</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/822#comment9341986</id>
  <updated>2010-03-13T18:55:10+09:00</updated>
  <published>2010-03-13T18:55:10+09:00</published>
  <content type="html">오호홋... 아는 국민이다!!! (ㅋㅋㅋ)</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by 아네모네의 무익한 이야기</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/771#comment9341812"/>
  <author>
   <name>아네모네의 무익한 이야기</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/771#comment9341812</id>
  <updated>2010-03-13T14:53:09+09:00</updated>
  <published>2010-03-13T14:53:09+09:00</published>
  <content type="html">그림 그림처럼 댓글에 BBcode와 이쁜 이모티콘을 달아 블로그에 댓글을 달때, 조금의 재미라도 주어 댓글을 다는데 지겹지않게 하고 자기만의 개성있는 블로그를 만들어 보자. 일단, 댓글에 BBcode와 이쁜 이모티콘을 달기 위해 zockr님, popeye님, 누 님을 참고하여 저에게 맞게끔 수정하였습니다. 그래서 여러분의 블로그 내용과 조금씩 다른부분이 있으니 자신의 블로그에 적용시 주의하시길 바랍니다. 블로그에 댓글창을 개성있게..., 순서대로 따..</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by 아네모네</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/759#comment9341594"/>
  <thr:in-reply-to ref="http://zoc.kr/759#comment9340977" type="application/xhtml+xml" href="http://zoc.kr/759#comment9340977"/>
  <author>
   <name>아네모네</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/759#comment9341594</id>
  <updated>2010-03-13T12:14:49+09:00</updated>
  <published>2010-03-13T12:14:49+09:00</published>
  <content type="html">아, 제가 질문을 잘못했습니다.[emo=059]&#13;
&#13;
예로 [b]&amp;quot;링크가 적용된 글자&amp;quot; + &amp;quot;일반 글자&amp;quot;[/b]를 각주로 적용하면 일반글자만 보이고 [u]링크가 적용된 글자는 아예 풍선말에 나타나지를 않습니다.[/u]라는 것이 정확한 질문입니다. &#13;
죄송합니다. 저의 질문요지는 링크가 적용된 글자가 일반글자로 라도 풍선말에 나왔으면 한다는 것입니다.&#13;
&#13;
그럼, 즐거운 하루되세요.</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/759#comment9341165"/>
  <thr:in-reply-to ref="http://zoc.kr/759#comment9340977" type="application/xhtml+xml" href="http://zoc.kr/759#comment9340977"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/759#comment9341165</id>
  <updated>2010-03-13T07:57:25+09:00</updated>
  <published>2010-03-13T07:57:25+09:00</published>
  <content type="html">원래 그렇게만 나옵니다.&#13;
하단의 각주 설명을 풍선 형태로 다시 띄우는 것이거든요.</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/822#comment9341164"/>
  <thr:in-reply-to ref="http://zoc.kr/822#comment9340902" type="application/xhtml+xml" href="http://zoc.kr/822#comment9340902"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/822#comment9341164</id>
  <updated>2010-03-13T07:56:36+09:00</updated>
  <published>2010-03-13T07:56:36+09:00</published>
  <content type="html">카라는 '붓꽃'이란 뜻으로, 송승헌, 김희선이 주연한 1999년 영화라능. [url=http://www.cine21.com/Movies/Mov_Movie/movie_detail.php?id=2092&amp;amp;s=staff]링크[/url]를 확인해보라능. 캬캬</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/822#comment9341163"/>
  <thr:in-reply-to ref="http://zoc.kr/822#comment9340883" type="application/xhtml+xml" href="http://zoc.kr/822#comment9340883"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/822#comment9341163</id>
  <updated>2010-03-13T07:54:11+09:00</updated>
  <published>2010-03-13T07:54:11+09:00</published>
  <content type="html">ㅎㅎ 네... 20년지기 친구랍니다.</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by 아네모네</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/759#comment9340977"/>
  <author>
   <name>아네모네</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/759#comment9340977</id>
  <updated>2010-03-13T02:56:23+09:00</updated>
  <published>2010-03-13T02:56:23+09:00</published>
  <content type="html">안녕하세요. 각주에 풍선말을 잘 사용하던중 질문이 있어 이렇게 찾아왔습니다.
각주에 링크가 걸린내용이나 일반 텍스트가 아닌내용이 들어가면 말풍선에서 일반 텍스트만 나오는데 이거 수정할 방법은 없나요? 궁금합니다. 참, 하단의 각주 설명은 정상적으로 보입니다.[emo=059]</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by okto</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/822#comment9340902"/>
  <author>
   <name>okto</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/822#comment9340902</id>
  <updated>2010-03-13T00:54:52+09:00</updated>
  <published>2010-03-13T00:54:52+09:00</published>
  <content type="html">오호~ 이정도면 주연급인데요ㅎㅎ
근데 카라가 누구져-_-;</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by 무카무카</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/822#comment9340883"/>
  <author>
   <name>무카무카</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/822#comment9340883</id>
  <updated>2010-03-13T00:37:34+09:00</updated>
  <published>2010-03-13T00:37:34+09:00</published>
  <content type="html">본방 참 재밌게 봤는데 저분이 친구분 이셨군요!~</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/821#comment9340642"/>
  <thr:in-reply-to ref="http://zoc.kr/821#comment9340563" type="application/xhtml+xml" href="http://zoc.kr/821#comment9340563"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/821#comment9340642</id>
  <updated>2010-03-12T20:30:43+09:00</updated>
  <published>2010-03-12T20:30:43+09:00</published>
  <content type="html">잘 오셨습니다...만... 텍큐닷컴은 티스토리와는 다른 답답함이 있더군요. 헐~</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by koc/SALM</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/821#comment9340563"/>
  <author>
   <name>koc/SALM</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/821#comment9340563</id>
  <updated>2010-03-12T18:30:03+09:00</updated>
  <published>2010-03-12T18:30:03+09:00</published>
  <content type="html">하하... 아무튼 좋은 거네요. 어라, 이게 아닌데...

저도 텍스트큐브로 옮겼습니다. ^^a</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by 프랑켄.</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/751#comment9336661"/>
  <author>
   <name>프랑켄.</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/751#comment9336661</id>
  <updated>2010-03-10T18:59:14+09:00</updated>
  <published>2010-03-10T18:59:14+09:00</published>
  <content type="html">감사합니다.. 잘쓰겠습니다.</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by 라면덮밥</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/820#comment9336537"/>
  <author>
   <name>라면덮밥</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/820#comment9336537</id>
  <updated>2010-03-10T16:47:54+09:00</updated>
  <published>2010-03-10T16:47:54+09:00</published>
  <content type="html">항상 잘 쓰고 있습니다. 감사합니다 ;)</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by wake</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/820#comment9336411"/>
  <author>
   <name>wake</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/820#comment9336411</id>
  <updated>2010-03-10T15:29:06+09:00</updated>
  <published>2010-03-10T15:29:06+09:00</published>
  <content type="html">작년 말에 알게되어 이 참을 수 없는 가벼움에 애용하고있는 서브 에디터 입니다.&#13;
이렇게 매번 IME버그패치와 한글 패치와 등등 작업들을 해 주셔서 정말 감사히 잘 쓰고있습니다.&#13;
&amp;quot;개발자에게 희망을!&amp;quot;&#13;
감사합니다. ^^</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/821#comment9336256"/>
  <thr:in-reply-to ref="http://zoc.kr/821#comment9336249" type="application/xhtml+xml" href="http://zoc.kr/821#comment9336249"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/821#comment9336256</id>
  <updated>2010-03-10T13:24:13+09:00</updated>
  <published>2010-03-10T13:24:13+09:00</published>
  <content type="html">잘 쓰세요~</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by goohwan</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/821#comment9336249"/>
  <author>
   <name>goohwan</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/821#comment9336249</id>
  <updated>2010-03-10T13:16:45+09:00</updated>
  <published>2010-03-10T13:16:45+09:00</published>
  <content type="html">ini가 있어 더욱 좋군요^^*
감사합니당^^*</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE&amp;#039;s ZockrWorld</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/817#comment9336234"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE&amp;#039;s ZockrWorld</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/817#comment9336234</id>
  <updated>2010-03-10T13:01:05+09:00</updated>
  <published>2010-03-10T13:01:05+09:00</published>
  <content type="html">캡쳐한 거대 위성사진 쉽게 자르기 (goohwan님 전용) by BLUEnLIVE | 2010/03/06 20:38 QAOS에 다음 위성사진 스크린샷 하는 방법좀 알려주세요라는 goohwan 님의 절규어린 질문이 올라왔다. 해결책은 의외로 간단했다. Firefox +... 지난 포스트에서 공개한 프로그램의 기능 미비점 보완 및 기능 수정. 수정된 부분은 아래와 같다. 1. 구현을 빠뜨린 파일 찾기 버튼 기능 구현 2. MapCropper.ini 파일..</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by 누</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/820#comment9335493"/>
  <author>
   <name>누</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/820#comment9335493</id>
  <updated>2010-03-10T08:41:02+09:00</updated>
  <published>2010-03-10T08:41:02+09:00</published>
  <content type="html">옷.. 감사히.. [emo=091]</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/818#comment9331395"/>
  <thr:in-reply-to ref="http://zoc.kr/818#comment9329135" type="application/xhtml+xml" href="http://zoc.kr/818#comment9329135"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/818#comment9331395</id>
  <updated>2010-03-08T22:51:06+09:00</updated>
  <published>2010-03-08T22:51:06+09:00</published>
  <content type="html">언제 한번 미식축구와의 차이에 대해 포스팅해볼까요? ㅎㅎ&#13;
보호장구 착용여부도 차이점 중 하나입니다...</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/820#comment9331387"/>
  <thr:in-reply-to ref="http://zoc.kr/820#comment9331316" type="application/xhtml+xml" href="http://zoc.kr/820#comment9331316"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/820#comment9331387</id>
  <updated>2010-03-08T22:43:39+09:00</updated>
  <published>2010-03-08T22:43:39+09:00</published>
  <content type="html">많이 드삼~</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by Oo고목나무oO</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/820#comment9331316"/>
  <author>
   <name>Oo고목나무oO</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/820#comment9331316</id>
  <updated>2010-03-08T21:34:26+09:00</updated>
  <published>2010-03-08T21:34:26+09:00</published>
  <content type="html">잘 드시겠습니다~ㅎㅎㅎ</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by BLUEnLIVE</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/820#comment9331311"/>
  <thr:in-reply-to ref="http://zoc.kr/820#comment9331297" type="application/xhtml+xml" href="http://zoc.kr/820#comment9331297"/>
  <author>
   <name>BLUEnLIVE</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/820#comment9331311</id>
  <updated>2010-03-08T21:23:09+09:00</updated>
  <published>2010-03-08T21:23:09+09:00</published>
  <content type="html">밥을 사시오... [emo=028]</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by okto</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/820#comment9331297"/>
  <author>
   <name>okto</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/820#comment9331297</id>
  <updated>2010-03-08T21:16:28+09:00</updated>
  <published>2010-03-08T21:16:28+09:00</published>
  <content type="html">잘 먹겠습니다~~~&#13;
전 한거 쥐뿔도 없음ㄹㄹㄹ~[emo=027]</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by Sleepy Tiger</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/820#comment9331295"/>
  <author>
   <name>Sleepy Tiger</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/820#comment9331295</id>
  <updated>2010-03-08T21:15:33+09:00</updated>
  <published>2010-03-08T21:15:33+09:00</published>
  <content type="html">오랜만에 메모장2 4.1.24버전이 공개되었다.4.0.23버전에 비해 눈에 띄는 변경사항은 없다!워드랩 설정에서 줄바꿈 기호 위치 옵션을 좀더 늘린 정도?내부적으로는 Scintilla 버전이 2.03으로 올라갔다.또 HTML/XML/VBScript 구문 강조가 다소 보강되었다ㅎ솔까말 지금 상태에서 더 고칠 필요는 없을 듯 한데 개발자 양반 분위기를 봐선 계속 뭔가를 뜯어고칠 기세라 불안해 죽겠음ㄷㄷㄷ공식 패치를 제공하던 Kai Liu가 그만두어 B...</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by Sleepy Tiger</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/819#comment9331249"/>
  <author>
   <name>Sleepy Tiger</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/819#comment9331249</id>
  <updated>2010-03-08T20:40:59+09:00</updated>
  <published>2010-03-08T20:40:59+09:00</published>
  <content type="html">오랜만에 메모장2 4.1.24버전이 공개되었다.4.0.23버전에 비해 눈에 띄는 변경사항은 없다!워드랩 설정에서 줄바꿈 기호 위치 옵션을 좀더 늘린 정도?솔까말 지금 상태에서 더 고칠 필요는 없을 듯 한데 개발자 양반 분위기를 봐선 계속 뭔가를 뜯어고칠 기세다ㄷㄷㄷ공식 패치를 제공하던 Kai Liu가 그만두어 BLUEnLIVE님께서 혼자 도맡아 고생해 주셨다. 매번 ㄳ~BLUEnLIVE님의 패치 내역은 이 글과 이 글에 나와있다.내려받기 : 412...</content>
 </entry>
 <entry>
  <title type="html">reply by Sleepy Tiger</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://zoc.kr/816#comment9331246"/>
  <author>
   <name>Sleepy Tiger</name>
  </author>
  <id>http://zoc.kr/816#comment9331246</id>
  <updated>2010-03-08T20:40:33+09:00</updated>
  <published>2010-03-08T20:40:33+09:00</published>
  <content type="html">오랜만에 메모장2 4.1.24버전이 공개되었다.4.0.23버전에 비해 눈에 띄는 변경사항은 없다!워드랩 설정에서 줄바꿈 기호 위치 옵션을 좀더 늘린 정도?솔까말 지금 상태에서 더 고칠 필요는 없을 듯 한데 개발자 양반 분위기를 봐선 계속 뭔가를 뜯어고칠 기세다ㄷㄷㄷ공식 패치를 제공하던 Kai Liu가 그만두어 BLUEnLIVE님께서 혼자 도맡아 고생해 주셨다. 매번 ㄳ~BLUEnLIVE님의 패치 내역은 이 글과 이 글에 나와있다.내려받기 : 412...</content>
 </entry>
</feed>
